今日看点

牛粪满天飞!政府忙着应对疫情,印度民众却聚在一起扔牛粪

发表于话题:印度民众涂满牛粪抵御新冠
发布时间:2021-05-12

  据印度新德里电视台(NDTV) 15日报道,在印度正在努力应对致命的第二波新冠疫情之际,印度安得拉邦库诺尔区(Kurnool)的大量民众却无视防疫规定,在未佩戴口罩的情况下聚集在一起庆祝乌加迪节(Ugadi)。乌加迪节是印度卡纳塔克邦、安得拉邦和泰伦加纳邦新年的第一天。

  

  印度媒体的相关报道

  在乌加迪节的庆祝活动中,库诺尔区的Kairuppala村有一项传统,那就是人们组队互相扔牛粪。

  然而,这一传统习俗在新冠疫情肆虐之际似乎带来了很大的风险,因为在疫情期间,密集的人群违反了所有保持社交距离的规范。

  

  图源:推特

  在另一场活动中,数百人聚集在一起,参加为期三天的庆祝活动,其中包括在库诺尔区另一村庄的寺庙举行的公牛队伍巡游。为了庆祝农业繁荣,盛装的驴子也会参加游行。在离寺庙几米远的地方,还可以看到一个巨大的轮子和其他几个游乐设施,周围有一群人,大多数人都没有戴口罩。

  在举行这些活动之际,安得拉邦在过去24小时报告了超过5000例新增病例,仅库诺尔区就有626例,是该邦日新增病例第二高的地区。而印度全国在4月15日一天就上报了20万新增病例。

  

  印度教信徒前往恒河朝圣 图源:美联社

  另外,美国有线电视新闻网(CNN)在12日报道称,在印度日新增新冠病例飙升之际,印度教的信徒也无视防疫措施,蜂拥来到哈德瓦尔市(Haridwar)参加地球上规模最大的宗教朝圣活动。数百万信徒参加在哈德瓦尔举行的大壶节,用恒河的“圣水”洗去自己的“罪孽”。

  然而恒河水并不会令他们对新冠病毒免疫。

标签组:[疫情] [国际社会

本文来源:https://www.kandian5.com/articles/12457.html

相关阅读

唐代杜甫《八阵图》诗歌赏析

八阵图唐代:杜甫功盖三分国,名成八阵图。(名成一作:名高)江流石不转,遗恨失吞吴。译文三国鼎立你建立了盖世功绩,创八阵图你成就了永久声名。任凭江流冲击,石头却依然如故,千年遗恨,在于刘备失策想吞吴。赏...

2025-04-24

唐孟浩然《宿建德江》全诗赏析

宿建德江唐代:孟浩然移舟泊烟渚,日暮客愁新。野旷天低树,江清月近人。译文把船停泊在烟雾弥漫的沙洲旁,日暮时分新愁又涌上客子心头。旷野中远处的天空比近处的树林还要低,江水清清明月仿似更与人相亲。赏析这是...

2025-04-24

《吕氏春秋·不苟论》贵当赏析

【原文】名号大显,不可强求,必繇其道。治物者,不于物于人。治人者,不于人于君①。治君者,不于君于天子。治天子者,不于天子于欲。治欲者,不于欲于性。性者,万物之本也,不可长,不可短,因其固然而然之,此天...

2025-04-24

孟浩然《春晓》诗歌赏析

春晓唐代:孟浩然春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。译文春日里贪睡不知不觉天就亮了,到处可以听见小鸟的鸣叫声。回想昨夜的阵阵风雨声,不知吹落了多少娇美的春花。赏析《春晓》这首诗是诗人隐居在...

2025-04-24

《吕氏春秋·不苟论》当赏赏析

【原文】民无道知天,民以四时、寒暑、日、月、星、辰之行知天。四时、寒暑、日、月、星、辰之行当,则诸生有血气之类皆为得其处而安其产。人臣亦无道知主,人臣以赏罚、爵禄之所加知主。主之赏罚、爵禄之所加者宜,...

2025-04-24

《吕氏春秋·似顺论》似顺赏析

【原文】 事多似倒而顺①,多似顺而倒。有知顺之为倒、倒之为顺者,则可与言化矣。至长反短②,至短反长,天之道也。荆庄王欲伐陈,使人视之。使者曰:“陈不可伐也。”庄王曰:“何故?”对曰:“城郭③高,沟洫④...

2025-04-24

唐金昌绪《春怨》诗歌赏析

春怨/伊州歌唐代:金昌绪打起黄莺儿,莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。译文我敲打树枝赶走了树上的黄莺,不让它在树枝上不停鸣叫。它的叫声会惊破我的好梦,不能到辽西与戍守边关的亲人相见。赏析这首诗,语言...

2025-04-24

唐代柳宗元《江雪》诗歌赏析

江雪唐代:柳宗元千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。译文所有的山上,飞鸟的身影已经绝迹,所有道路都不见人的踪迹。江面孤舟上,一位披戴着蓑笠的老翁,独自在大雪覆盖的寒冷江面上垂钓。赏析柳宗元...

2025-04-24

韦应物《秋夜寄邱员外》诗歌赏析

秋夜寄邱员外/秋夜寄丘二十二员外唐代:韦应物怀君属秋夜,散步咏凉天。空山松子落,幽人应未眠。译文在这秋夜我心中怀念着你,一边散步一边咏叹这初凉的天气。寂静的山中传来松子落地的声音,遥想你应该也还未入睡...

2025-04-24

唐代张祜《宫词二首·其一》诗歌鉴赏

宫词二首·其一唐代:张祜故国三千里,深宫二十年。一声何满子,双泪落君前。译文与故乡之隔有三千里之遥啊,我已被幽闭在这深宫里二十年了。听到这曲《何满子》,眼泪竟忍不住落在了君王面前。鉴赏一般以绝句体裁写...

2025-04-24