今日看点

科普:为什么冬奥顶流“冰墩墩”的英文名是Bing Dwen Dwen?

发表于话题:
发布时间:2022-02-15

最近,冰墩墩火了!

成为名副其实的冬奥顶流

无论是线上还是线下

实力演绎“一墩难求”!

更有网友强烈要求

#请落实一户一墩#

这篇文章想侃一侃这次冬奥的 mascots(吉祥物),真的特别可爱啊!

一只熊猫和一个拟人化的红灯笼,不过熊猫是冬奥会的吉祥物,而灯笼是残奥会吉祥物。

官方中文名分别叫“冰墩墩”和“雪容融”。

外形不多说了,名字设计也很走心:“冰”和“雪”对应,代表冬奥会,“墩墩”让人想到敦实的邻家小孩,可能象征运动员,而“容”表示“包容”,“融”代表“暖融融”,体现残奥会的精神。

有人对他俩的英文名感到疑惑: Bing Dwen DwenShuey Rhon Rhon

大家都看出来了,这绝对不是拼音,拼音应该是 Bing Dun Dun 和 Xue Rong Rong。

大家还记得吗,2008年北京夏季奥运会五个吉祥物的英文名,贝贝(Beibei),晶晶(Jingjing),欢欢(Huanhuan),迎迎(Yingyingn),妮妮(Nini),用的全是拼音。

而且这个吉祥物团队的名称——“福娃”,英文名也是拼音 Fuwa。

那么这次冬奥会吉祥物为什么不用拼音,而用这个非常奇怪的拼写:Bing Dwen Dwen 和 Shuey Rhon Rhon?

我找不到任何官方的解释,我猜想是这样的:

如果用拼音 Bing Dun Dun 和 Xue Rong Rong,对咱们在中国人而言,非常熟悉,念出来也没问题。

但换位思考一下,如果老外来念,我估计会出现千奇百怪的结果。

这是为什么呢?

有点英文语音知识的同学都知道,冰墩墩的“冰”(bing),拼音恰好符合英文规律。

你看,微软出品的搜索引擎必应就是Bing,英文名和拼音正好都是 Bing,不用改。

而 Dun Dun 如果按照英文习惯来发音,不是“墩墩”了,而是“蛋蛋”,偏差很大,大家想象美国篮球运动员邓肯(Duncan)的发音就知道了。

所以“Dwen Dwen”的拼写,会让老外的发音更接近“墩墩”。

再看“雪容融”。

拼音 Xue 不符合常规的英文词构成方式,老外看了会懵圈。

其实拼音里的 x, z, 和 q,老外都不太念的好,比如清朝的“清”(Qing),老外的第一反应是念成 /king/,因为 q 开头单词的发 /k/ 的比较多。

但改成发音类似于“雪”的 Shuey,老外就容易念了。

Shuey(舒威)本身也是一个英文姓氏,美国有位田径运动员就叫 Michael Shuey(迈克尔·舒威)。

而 Rong 其实也不是习惯英文拼写,但改成 Rhon 之后,发音就固定下来了。

说到底,冰墩墩(Bing Dwen Dwen)和雪容融(Shuey Rhon Rhon)的英文名完全为了方便老外的发音。

毕竟,冬奥会是一场国际体育盛世,全世界的人都在看,都要讨论,如果连吉祥物的名字都念错了,多尴尬。

那你可能还会纠结,为啥2008年吉祥物的英文名都是拼音?

原因也很简单,因为这些拼音——无论是 Fuwa,还是 Beibei,Jingjing,Huanhuan,Yingying 和 Nini,恰好符合英文拼写规律,老外不会念错。

赶紧把这条点赞收藏转发起来吧,大家一起长长知识!

标签组:[英语] [英文名] [科普中国

本文来源:https://www.kandian5.com/articles/87292.html

相关阅读

唐代杜甫《八阵图》诗歌赏析

八阵图唐代:杜甫功盖三分国,名成八阵图。(名成一作:名高)江流石不转,遗恨失吞吴。译文三国鼎立你建立了盖世功绩,创八阵图你成就了永久声名。任凭江流冲击,石头却依然如故,千年遗恨,在于刘备失策想吞吴。赏...

2025-04-24

唐孟浩然《宿建德江》全诗赏析

宿建德江唐代:孟浩然移舟泊烟渚,日暮客愁新。野旷天低树,江清月近人。译文把船停泊在烟雾弥漫的沙洲旁,日暮时分新愁又涌上客子心头。旷野中远处的天空比近处的树林还要低,江水清清明月仿似更与人相亲。赏析这是...

2025-04-24

《吕氏春秋·不苟论》贵当赏析

【原文】名号大显,不可强求,必繇其道。治物者,不于物于人。治人者,不于人于君①。治君者,不于君于天子。治天子者,不于天子于欲。治欲者,不于欲于性。性者,万物之本也,不可长,不可短,因其固然而然之,此天...

2025-04-24

孟浩然《春晓》诗歌赏析

春晓唐代:孟浩然春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。译文春日里贪睡不知不觉天就亮了,到处可以听见小鸟的鸣叫声。回想昨夜的阵阵风雨声,不知吹落了多少娇美的春花。赏析《春晓》这首诗是诗人隐居在...

2025-04-24

《吕氏春秋·不苟论》当赏赏析

【原文】民无道知天,民以四时、寒暑、日、月、星、辰之行知天。四时、寒暑、日、月、星、辰之行当,则诸生有血气之类皆为得其处而安其产。人臣亦无道知主,人臣以赏罚、爵禄之所加知主。主之赏罚、爵禄之所加者宜,...

2025-04-24

《吕氏春秋·似顺论》似顺赏析

【原文】 事多似倒而顺①,多似顺而倒。有知顺之为倒、倒之为顺者,则可与言化矣。至长反短②,至短反长,天之道也。荆庄王欲伐陈,使人视之。使者曰:“陈不可伐也。”庄王曰:“何故?”对曰:“城郭③高,沟洫④...

2025-04-24

唐金昌绪《春怨》诗歌赏析

春怨/伊州歌唐代:金昌绪打起黄莺儿,莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。译文我敲打树枝赶走了树上的黄莺,不让它在树枝上不停鸣叫。它的叫声会惊破我的好梦,不能到辽西与戍守边关的亲人相见。赏析这首诗,语言...

2025-04-24

唐代柳宗元《江雪》诗歌赏析

江雪唐代:柳宗元千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。译文所有的山上,飞鸟的身影已经绝迹,所有道路都不见人的踪迹。江面孤舟上,一位披戴着蓑笠的老翁,独自在大雪覆盖的寒冷江面上垂钓。赏析柳宗元...

2025-04-24

韦应物《秋夜寄邱员外》诗歌赏析

秋夜寄邱员外/秋夜寄丘二十二员外唐代:韦应物怀君属秋夜,散步咏凉天。空山松子落,幽人应未眠。译文在这秋夜我心中怀念着你,一边散步一边咏叹这初凉的天气。寂静的山中传来松子落地的声音,遥想你应该也还未入睡...

2025-04-24

唐代张祜《宫词二首·其一》诗歌鉴赏

宫词二首·其一唐代:张祜故国三千里,深宫二十年。一声何满子,双泪落君前。译文与故乡之隔有三千里之遥啊,我已被幽闭在这深宫里二十年了。听到这曲《何满子》,眼泪竟忍不住落在了君王面前。鉴赏一般以绝句体裁写...

2025-04-24