越南版《还珠格格》
2007年,一段名为《越南版<还珠格格>》的视频在各大论坛上爆红,网友可以清晰地辨认出小燕子、紫薇、五阿哥、尔康、容嬷嬷、皇阿玛等角色。然而,这一认出不当紧,看惯了《还珠格格》中赵薇、林心如等大美女的中国观众,只落得个“吓尿”的后果,因为那些个原本被琼瑶阿姨设计成俊男美女的角色们,实在是太!丑!了!连容嬷嬷都美过小燕子……所以,这版《还珠格格》,不是跟自己过不去的,还是趁早远离吧,或者拿去吓人、防止小儿胡闹好了,贴门上震慑八方鬼神也是可以的。
日版《西游记》
2006年,天团SMAP成员香取慎吾化身孙悟空,并邀来同团大神木村拓哉客串首集,日版《西游记》一举夺得年度收视冠军。这绝非日本人第一次把西游故事搬上荧幕,早在1978年,第一只出现在电视剧中的孙猴子,他说的就是日语。然而无法让中国观众理解的是,不管翻拍哪个(包括《哆啦A梦:大雄的平行西游记》),日本人总是执拗地抓个女演员来演唐僧,拜托是“僧”不是“尼”哇!